Имидж - всё
22.02.2010
—
Новости Культуры
- Г-н Винь, вы представляете одно из самых известных и старейших издательств Франции. Что такое "Галлимар" сегодня?
- У французов наше издательство ассоциируется с несколькими образами. Первый из них - это издательский дом, который в своем каталоге имеет огромное количество книг известнейших авторов.
Второй образ - это издательский дом, который существует больше 100 лет. Он был основан Гастоном Галлимаром, принадлежит этой семье и на протяжении всей своей истории остается независимым. И это очень важно.
Издательское дело во Франции сконцентрировано в двух больших издательских группах - "Ашет Ливр" (Hachette Livre) с торговым оборотом около 2,3 млрд. EUR и "Эдитис" (Editis) с торговым оборотом около 800 млн. EUR. Если мы говорим о капитализации, то, конечно же, "Галлимар" представляется небольшим издательством, тем не менее у него очень сильный имидж. Например, среди многих других издательств Франции "Галлимар" - это своего рода чемпион по независимости.
Что я имею в виду? В первую очередь, это, конечно же, возможность самостоятельной дистрибуции своих книг. К слову, у издательства пять больших книжных магазинов, четыре из которых находятся в Париже. "Галлимар" принадлежит к издательствам, которые имеют очень качественный каталог. Дистрибуция для "Галлимара" - это лишь средство, а не направляющая его деятельности. Издательство может позволить себе выбирать те книги, которые его интересует, то есть книги содержательные. Наш издательский выбор - быстро продать книгу, но только ту книгу, которая будет продаваться еще 5-10 лет.
- Кризис повлиял на продажи издательства "Галлимар"?
- Есть видимость и есть реальность. В 2009 г. у нас было много прекрасных сюрпризов. Были изданы книги, которые нам не очень дорого стоили в плане инвестиций, но стали бестселлерами, и это позволило нам даже несколько увеличить оборот. Если же забыть о бестселлерах, которые и сделали продажи, то средняя продажа книг снизилась.
- Какого направления книги, изданные "Галлимаром", пользуются большим спросом?
- Очень сложный вопрос, потому что "Галлимар" издает широкий спектр литературы. Например, у нас огромная коллекция классики Азии. И вопрос вот в чем: французы стали больше интересоваться литературой этого континента или специалисты, которые интересуются Азией, знают, что ни у одного издательства нет больше книг, чем у "Галлимара", и таким образом стимулируют рост коллекции издательства?
К ответам издателей нужно относиться с сомнением. Когда издатель говорит: он знал, что эта книга будет хорошо продаваться, - это означает, что на самом деле он ничего не знал. Можно сравнить издателя с человеком, играющим на ипподроме. Когда тот узнает, что лошадь выиграла, он говорит: "Я знал, я знал, что эта лошадь выиграет!".
Мы издали один из лучших бестселлеров последних 10 лет - роман "Элегантность ежика" Мюриель Барбери. Книга вышла общим тиражом 1,7 млн. экземпляров. А первый тираж был 4 тыс. Это произведение не было написано и запрограммировано как бестселлер и стало им, прежде всего, благодаря прессе и советам книготорговцев. К слову, если бы мы изначально хотели делать бестселлеры, многие авторы покинули бы "Галлимар".
- Во Франции существует очень много литературных премий. Довольно часто встречается утверждение, что премии влияют на продажи книг и в них заинтересованы прежде всего издатели. Это действительно так?
- Этот вопрос задают все чаще, но дело в том, что все больше литературных премий являются просто своего рода рекламой тому, кто их организует.
В действительности на продажи влияет Гонкуровская премия, потому что существует что-то вроде ритуала - человек говорит себе: я куплю книгу гонкуровского лауреата.
Во Франции есть премия "Ливр Энтер", которая становится все более популярной. Она присуждается ежегодно в июле, название премии происходит от названия радио "Франс Энтер", учредившего ее. В жюри отбираются слушатели этого радио, приславшие в редакцию свои письма-размышления о литературе, которые по глубине своего содержания часто превосходят статьи профессиональных критиков. Специфика этой премии в том, что она считается независимой. Эта премия завоевывает все большее влияние, и она вторая по влиянию на продажи книг.
- Как вы оцениваете белорусские книги, представленные на ярмарке, и в целом книжный рынок Беларуси?
- Мне довольно сложно это сделать; я не читаю кириллицу и не всегда понимаю: я перед российским стендом или перед белорусским?
Если говорить о книжном рынке, можно сравнить небольшие страны, например Данию и Беларусь. У граждан Дании, как, впрочем, и Норвегии, и Швеции, превосходный уровень владения английским языком. Эти страны покупают очень много авторских прав на издание переводов французских книг. Но как только там узнают, что книги гуманитарных отраслей знаний существуют на английском, они предпочитают их читать на английском. Прогуливаясь по стендам этой ярмарки, я задавал себе вопрос: не будет ли русский язык именно тем языком, на котором белорусы будут читать больше книг по гуманитарным наукам, а белорусский - скорее, языком для чтения художественной литературы?
- Возможно, но сейчас в Беларуси больше художественной литературы, в том числе и французской, представлено на русском языке.
- Вы не думаете, что у вас просто нет хороших переводчиков? Это очень серьезная проблема. Во Франции есть ряд издательств, в их числе и "Галлимар", которые борются за то, чтобы Министерство иностранных и европейских дел выделяло стипендии на обучение переводчиков гуманитарной литературы.
Я расскажу одну грустную историю. Несколько лет назад я был приглашен на коллоквиум, устроенный союзом издателей Южной Кореи. Эта страна покупает очень много авторских прав у Франции. И вдруг посреди дискуссии у меня возникает вопрос к южнокорейским издателям: почему они издают те же французские книги, что выходят в американских издательствах? Оказывается, в Южной Корее переводчики с английского по своему профессиональному уровню лучше, чем с французского языка.
- Издательство "Галлимар" сотрудничает с издательствами большинства стран мира. Каким образом завязываются контакты с вашим издательством?
- У "Галлимара" есть команда из 7 человек, которые занимаются продажей авторских прав, и эти специалисты работают по семи географическим зонам. Большинство контактов завязывается на Франкфуртской книжной ярмарке. Каждые полчаса там происходят встречи с представителями зарубежных издательств, которые показывают свои каталоги, представляют свои продажи.
Издательство посещают в Париже либо связываются с ним по электронной почте, но это, скажем так, не самый верный вариант. Есть еще один способ наладить контакты с издательством: посольство страны либо союз писателей приглашает директора по продажам авторских прав, чтобы местный издатель имел возможность показать, что у них имеется, и представить полную картину местного рынка.