Белорусские писатели возмущены «русскоязычной» переписью
В Беларуси девятый день продолжается перепись населения. Больше всего споров в обществе вызывают анкетные вопросы, связанные с языком.
Поэт и переводчик Сергей Законников
сообщил «Радыё Свабода», что переписчики в его доме были.
Перепись семьи прошла, но не без инцидентов, характерных
для этой кампании.
«Когда ко мне приходили, я лежал с гриппом, и на вопросы
отвечала супруга, -- говорит Законников. --
Белорусскоязычные бланки у них были, но никто не спросил
- а какие бланки вам нужны? Стали заполнять
русскоязычные, а супруга тогда и спрашивает: а
белорусские у вас есть? Мы же уже начали заполнять и
ничего нельзя изменить - отвечают. Ну, а то, что отвечали
о родном белорусском языке, понятно. Какой же язык может
быть, если мы в наших семьях - в моей семье, в семьях
моих детей - разговариваем по-белорусски? Какой же тут
язык еще может быть?»
Государственная кампания переписи не обошла также и дом
поэта Геннадия Буравкина. В семью Буравкиных переписчики
вообще пришли только с русскоязычными переписными
бланками.
«Была такая ситуация, что сначала пришла милая девушка и
у нее не было бланка на белорусском языке, -- говорит
Геннадий Буравкин. -- Я спросил: извините, но вы
Конституцию читали, что у нас два государственных языка?
И что у вас должна быть в портфеле половина бланков на
белорусском, а половина - на русском? А она ответила - ну
вы же понимаете, что не я этот портфель складываю. Ну, и
мы с супругой отказались с ней сотрудничать, пока она не
приедет с белорусским бланком. Назавтра она пришла с
подругой и белорусскоязычными бланками, и мы мило и
хорошо закончили работу. На все вопросы были ответы, что
родной язык - белорусский, разговариваем дома
по-белорусски. Все было бы нормально, если бы не то, что
сначала не было белорусских бланков».
Во время переписи в семье известного переводчика Василия
Семуха встал вопрос не только с белорусскими бланками, но
и родным языком.
«В первый день я их отправил. Они приходили на следующий
день, потому что я потребовал белорусскоязычные бланки,
-- сообщил Семуха. -- А у них на тот момент не было ни
одного. Пообещали, что придут завтра. Пришли. Я
поинтересовался, сколько у них было белорусскоязычных
бланков, у них было два. Так нам дали, говорят.
Спрашивали - какой родной язык, какой освоен первым. Я им
ответил, что западнополесский диалект. Они записали с
удивлением».