Адкуль такая любасць?
Сёння засяродзім увагу на творчасці Марыны Цвятаевай. Гэты верш напісаны паэткай у лютым 1916 года. Нагадаем колькі радкоў:
Откуда такая нежность?
Не первые — эти кудри
Разглаживаю, и губы
Знавала — темней твоих.
Всходили и гасли звезды,
Откуда такая нежность? —
Всходили и гасли очи
У самых моих очей…
Прапануем гэты верш на беларускай мове ў перакладзе Валянціны Аколавай. Чытайце і параўноўвайце:
Любасць адкуль жа такая?
Не першы раз лашчу скроні,
Вуснамі вусны чакаю,
І ад вясны ў палоне.
Святлелі і гаслі ночы
(Любасць адкуль жа такая?),
Святлелі і гаслі вочы:
З імі сустрэч шукаю.
Песня слязу выракала.
Ноч па вуголлі хадзіла
(Любасць адкуль жа такая?) —
Голас твой разбудзіла.
Любасць адкуль жа такая?
І што з ёй рабіць, спявача,
Каб яна век не змаўкала —
З вейкамі твайго плачу?!
Ну а цяпер трошкі звычайных перакладаў:
порок — загана
кипяток — вар
горбыль — аполак
нива, земля — гоні
воздух — паветра
течение — плынь
обещать — дакляраваць
хозяйка — гаспадыня
жалобщик — скаржнік
подвода — фурманка
ватник — ватоўка
озорник — гарэзнік
подкрепиться — падсілкавацца
священник — святар
упущение, промах — хіб.
На сёння досыць. А заўтра, спадзяёмся, зноў нешта перакладзём.