А зіма аж пачарнела
Люты заканчваецца. Хутка ўжо і сакавік. З гэтай нагоды хочацца ўспомніць верш Якуба Коласа «Песня пра вясну»:
Уцякай, мароз-дзядуля,
Чуеш ты, стары, ці не?
На пагорках — булі-гулі! —
Песні чуюцца вясне.
Звоніць, скача, як дзіцятка,
Гэты жэўжык-ручаёк.
На яго, бы тая матка,
Сонца кідае свой зрок...
Ты паслухай, дзед сярдзіты,
Што там чуецца ўгары?
Што за спеў за самавіты
У небе правяць песняры?
А зіма аж пачарнела —
Годзе ёй тут кросны ткаць!..
Гэй, маленства, жыва, смела
Выйдзем весну прывітаць!
А вось як ён гучыць на рускай мове:
Уходи, мороз косматый,
Слышишь, старый, или нет?
И над садом, и над хатой
Голубой весенний свет.
Солнце ласково смеется,
Светит ярче, горячей,
Из пригорка звонко льется
Разговорчивый ручей…
Ты не слышишь, дед сердитый,
Как в заоблачной дали,
Над землей, дождем умытой,
Закричали журавли.
А зима сдала, осела —
Хватит ей озорничать!
Выходи, ребята, смело
Песни петь и май встречать!
Цяпер пераклады слоў:
пища, блюдо — страва
мочалка — вяхотка
громко — зычна
страна — краіна
забота — клопат
злой, лютый — сярдзіты
нелепость — недарэчнасць
волдырь — пухір
зачет — залік
шайка — хеўра
черта — рыса
замечание — заўвага
художник — мастак
пуля — куля
попробовать — паспытаць
ссора — сварка
воровство — крадзеж
выздороветь — ачуняць
событие — падзея
гроза — навальніца
швырять — шпурляць.
Ну і досыць. У наступны раз, спадзяёмся, зноў нешта перакладзём.