У Мінску выйшла кніга паэзіі і прозы Міхася Скоблы "Акно для матылькоў"
Рэдактар выдання Хрысціна Лялько падкрэслівае, што першы зборнік Скоблы выйшаў нечуваным для дэбютных выданняў накладам 23 тыс. асобнікаў і разышоўся. "Паэзія і эсэістыка Міхася Скоблы і ў XXI стагоддзі застаецца ўраджайнай на шматасацыятыўныя вобразы, на ёмістыя метафары, на паэтычныя парадоксы. Нездарма аўтару гэтай кнігі ў 2000 годзе была прысуджана літаратурная прэмія імя Алеся Адамовіча — ці не самага парадаксальнага беларускага пісьменніка", — адзначае рэдактар.
Адметнасць стылістыкі Скоблы народны паэт Беларусі Ніл Гілевіч бачыць у "ёмістасці яго сацыяльных і псіхалагічных метафар, у шчыльнасці і гушчыні яго мастацкага пісьма, калі "словам цесна, а думкам прасторна".
Украінскі крытык Наталка Пазняк-Хаменка назвала Скоблу "знакавай з`явай ў беларускай літаратуры". Паводле яе слоў, акрамя таго што Скобла "ад Бога мае не абы які талент" паэта, перакладчыка, эсэіста, ён "яшчэ умее адчуваць імпульсы роднай зямлі, у якую ўрос і каранямі, і сэрцам".
Скобла нарадзіўся 23 лістапада 1966 года на хутары Шыя блізу пасёлка Дзярэчын у Зэльвенскім раёне Гродзенскай вобласці. Пасла заканчэння БДУ працаваў ў часопісах і выдавецтве "Беларускі кнігазбор". З`яўляецца намеснікам старшыні Саюза беларускіх пісьменнікаў, 11 год вядзе аўтарскую праграму "Вольная студыя" на "Радыё Свабода". Выдаў сем кніг паэзіі і прозы, уклаў дзве паэтычныя анталогіі, падрыхтаваў для серыі "Беларускі кнігазбор" выбраныя творы Уладзіміра Жылкі, Ларысы Геніюш, Рыгора Крушыны і Рыгора Барадуліна, уклаў і пракаментаваў выбранае ліставанне Геніюш "Каб вы ведалі" і збор твораў Анатоля Сыса "Лён". Творы Скоблы перакладаліся на ўкраінскую, славенскую, чэшскую, літоўскую, польскую, венгерскую, англійскую, нямецкую, сербскую і рускую мовы.