Названия белорусских городов и деревень переведут на русский язык
Национальное кадастровое агентство направило в Государственный комитет по имуществу докладную записку, в которой заявило об отказе от транскрибирования географических названий с белорусского языка.
Агентство считает необходимым
переводить названия населённых пунктов не с белорусского,
а с русского языка и соответственно транслитерировать на
английский.
Так, теперь населённый пункт Гай может называться Рощи
(Roshchi), а "Заходні" - "Западным".
На днях Общество белорусского языка имени Франциска
Скорины направило главе Администрации президента
Владимиру Макею письмо, в котором заявило, что
"кадастровое агентство пытается перечеркнуть сделанное в
сфере нормализации написания названий географических
объектов".
Общество белорусского языка выступает за то, чтобы
соблюдать постановления, принятые Государственным
комитетом по имуществу, и давать названия населённым
пунктам и остановкам, исходя из белорусского языка,
например, "Чырвоны Араты" и "Чирвоный Аратый" (а не
"Красный пахарь").
Разработка написания географических названий ведётся
специалистами с 2001 года. За это время увидели свет
"Справочники названий населённых пунктов Беларуси" из 4
областей, и 2 последние области готовились к
изданию.
Справочники получили положительные отзывы специалистов из
ООН, несколько лет используются при подготовке
географических карт и туристических вывесок.