Не надо подарков, даешь равноправие: Майли Сайрус сделала из рождественской песни Santa Baby феминистский гимн

Источник материала:  
22.12.2018 20:10 — Новости Культуры

Американская певица и актриса Майли Сайрус переписала слова классической рождественской песенки Santa Baby, придав ей новый, феминистический, смысл.


В оригинале, который в 1953 году впервые исполнила звезда американского кабаре Эрта Китт, женщина мурлыкающим голоском просит, чтобы «Санта, детка» принес ей тучу подарков, включая меха, машину-кабриолет и квартиру, потому что «она была хорошей девочкой и ни с кем не целовалась» весь год.

Майли Сайрус исполнила свою версию в американской телепрограмме The Tonight Show c Джимми Фаллоном, пояснив, что ей не нужны подарки Санта-Клауса, потому что она сама может себе все купить.

Видео: The Tonight Show Starring Jimmy Fallon/YouTube

С ней, наверняка, не согласятся тысячи других женщин, но то, что просит Майли в своей версии, безусловно, бросает достойный вызов оригиналу: «Слушай, Санта, что я хочу тебе сказать: лучший друг девушки — это… равная оплата труда».

Этой строчкой Майли фактически положила на обе лопатки сразу два шлягера, поскольку расхожая фраза «Лучшие друзья девушки — это бриллианты» (Diamonds Are A Girl’s Best Friends), на которую намекает здесь певица, впервые прозвучала в песне из бродвейского мюзикла, а затем и фильма «Джентльмены предпочитают блондинок» с Мэрилин Монро в главной роли.

В новой версии Santa Baby есть такие строчки (в вольном переводе):

Не хочу ни бриллиантов, ни акций, ни денег.

И никаких красивых коробок.

И никакого шмотья, у меня — завал.

Сама куплю себе целый подвал.

Героиня Майли также хвастается в песне, что купила себе машину: «Санта, детка, всё сама, без помощи твоего эльфа».

Оканчивается вариант Майли Сайрус такими словами:

«Санта, детка, хочу, чтобы никакой козёл на работе не ущипнул меня за задницу».

Певица также напомнила ведущему, что в оригинале девушка просит «положить соболя под ёлочку».

«Вы знаете, о чем это? Это же мех, а я вообще веган», — сказала Сайрус.

Собственной версией этой классической новогодней песенки Майли Сайрус фактически поддержала новый тренд, когда тексты хорошо известных песен вдруг подпадают под запрет, как это случилось с другим рождественским шлягером — Baby It’s Cold Outside, — текст которого в последнее время многие стали интерпретировать как прелюдию к изнасилованию.

Новая версия Santa Baby — не единственная рождественская песня от Майли Сайрус в этом году.

Она уже выпустила новый вариант ленноновского гимна Happy Christmas War is Over (1971), записав его вместе с сыном Джона Леннона и Йоко Оно Шоном Ленноном и музыкальным продюсером и исполнителем Марком Ронсоном.

В их версии тоже есть изменения, но очень незначительные: «…для желтого и красного» [имеется в виду цвет кожи] изменено на «для левого и правого», где, вероятно, речь идет о политических взглядах.

←Песня года-2018 в Костюковичах

Лента Новостей ТОП-Новости Беларуси
Яндекс.Метрика