А ў сэрцы — жальба далячынь…
Верш «Зорка» Якуб Колас напісаў у 1943 годзе. Нагадаем некалькі яго радкоў:
Свеціць мне зорка з бяздонных глыбінь.
Вечнае неба таемна-прыгожа.
Ёсць нейкая сувязь, няспынная плынь,
Толькі ім назвы, імя не знаходжу.
Ласкава кажа мне зорка: спачынь!
Ах, мой вандроўнік, суцішся, нябожа!
Носіш ты ў сэрцы жальбу далячынь,
Атам журботны ў святым падарожжы…
А вось гэты верш у перакладзе на рускую мову, які зрабіў Генадзь Рымскі:
Светит звезда мне из темных глубин,
Вечное небо волшебно пригоже.
Есть в нем и тайны, некая стынь,
Только найти им название сложно.
Ласково звездочка шепчет: остынь!
Ах, спутник мой, успокойся, небоже!
Носишь ты в сердце печали седин,
Атомы грусти в суме подорожной.
Светлая звездочка! Как ты горишь!
Очень прошу: унеси в свою тишь,
Мне ж подари ты радость покоя.
О, далеко ты, твой холоден жар,
Вечер мой никнет под пологом чар,
Арфа разбита — и чьею рукою?
На гэтым сёння ставім кропку. У наступны раз, спадзяюся, зноў нешта цікавае пашукаем.