Ад «дывана» да «гузіка»
16.01.2013
—
Новости Культуры
…Твоих волос стеклянный дым
И глаз осенняя усталость.
Все помнят эти есенинские строчки. Настоящая, неувядаемая поэзия.
А вось яны ў перакладзе на нашу мову:
…Дым валасоў тваіх шкляны,
Вачэй прытомленая восень.
Згадзіцеся, гучыць гэтак жа шчымліва і не менш паэтычна.
А цяпер, як заўжды, пераходзім да прозы:
ковер — дыван
стакан — шклянка
свирель — жалейка
нагоняй — прачуханка
краснобай — прастарэка
утюг — прас
парус — ветразь
кувшин — гарлач
стекло — шкло
судьба — лёс
мечтатель — летуценнік
лекарства — лекі
недотепа — недарэка
насилие (шум, крик) — гвалт
пуговица — гузік.
Пэўна, на сёння досыць. А заўтра, спадзяёмся, зноўку нешта перакладзём.