Белорусская торпеда
03.05.2010
—
Новости Культуры
Отрывки из нового романа "Замак пабудаваны з крапiвы" белорусского писателя Змицера Вишнева в переводе на немецкий язык Мартины Якобсон будут представлены на фестивале "Дах-10" в Берлине.Книга будет представлена также на международном фестивале поэзии "Киевские лавры", который пройдет в мае в Киеве. Предполагается, что там З. Вишнев прочтет отдельные главы из романа.
В Минске презентация книги состоялась в марте в Белорусском государственном музее истории белорусской литературы, но задолго до этого события о романе З. Вишнева знали все, кто в той или иной степени следит за новинками белорусской литературы. В сентябре 2009 г. автор читал главы из романа на радио "Свобода"; отрывки из книги опубликовал белорусский журнал "Дзеяслоў".
Роман вышел в минском издательстве "Галiяфы" в серии "Другi фронт мастацтваў" небольшим тиражом - 300 экземпляров. В аннотации утверждается, что в романе "происходит персонификация лирического героя в автора и наоборот". "Замак пабудаваны з крапiвы" - "это, с одной стороны, компиляция отдельных заметок, зарисовок, сказок, журналистики и бог знает чего, с другой - целостный текст со своей выразительной архитектоникой. Структура представленной книги потребует от читателя реконструкции собственных эмоций и опыта". Рекомендуется книга "всем любителям приключений".
По словам З. Вишнева, его роман - постмодернистский проект. "В книге 13 частей, написанных в разной стилистике, где идет тотальное издевательство над читателем и над писателем, над такой крупной классической формой, как роман, - сказал он корреспонденту "БР". - Эта вещь создавалась сугубо для личного пользования, но в какой-то момент автор пришел к выводу, что ему будет не стыдно, если он этот проект вынесет на аудиторию. В романе присутствуют и сарказм, и ирония, и инсинуации. Я думаю, что в этом читатель может убедиться после прочтения первой части. И, я думаю, что он будет удивлен и подавлен, но, надеюсь, не разочарован".
Как и полагается, в романе есть главный герой - Сафа, от имени которого ведется повествование. "Ударение, пожалуйста, на первый слог!.. Или полностью - Сафений (ударение переходит на букву "е") Бурштын... Такое странное имя дали мне родители в честь обычной софы...".
"Все началось с детства, - утверждает Сафа в предисловии к первой главе романа. - Именно. У меня была слишком большая голова, и ее тяжело было держать. Все время опрокидывался. Самые лучшие воспоминания из детства - я падаю головой вниз. Вот тогда и рождался художник. Мир я видел необычайно странно - перевернутым".
Пересказывать фабулу произведения в данном случае - дело неблагодарное, поскольку у романа "Замак пабудаваны з крапiвы" нет последовательной цепи событий, что отнюдь не является его недостатком. Но зато сложно удержаться от цитирования рассуждений главного героя.
"Язык для меня - это торпеда! - пафосно провозглашает Сафа. - Да, именно она. Не зря говорят, что словом можно убить. Я отношусь к белорусам, которые имеют в своем арсенале только три торпеды: белорусскую, русскую и "трасянку". В жизни я пользуюсь белорусской, но при случае использую и торпедную запаску. Кстати, что касается так называемой третьей торпеды - "трасянки". Это исключительное оружие. [...] Эта третья торпеда - самое лучшее, что есть у белоруса! Можно сказать, что она - смесь русского и белорусского языков, но это будет неправильно. В этой третьей торпеде объединились колхозник и шахтер, чиновник и бухгалтер, торговка и сантехник! Если это и смесь, то ее квинтэссенция уникальна!".
По всей вероятности, у романа "Замак пабудаваны з крапiвы" будут (собственно, уже есть) как безусловные почитатели, так и ярые противники. Впрочем, как и у самого автора. На это мудрый Сафа Бурштын сказал бы: "В детстве бабушка говорила мне: "Люби своих врагов". И я люблю. Потому что они тебя бесплатно пиарят. Создают вокруг тебя ореол бессмертия. Иногда придумывают о тебе то, что ты не додумал или постеснялся додумать...".
Змицер Вишнев родился в 1973 г. в городе Дебрецене (Венгрия) в семье военного. Окончил факультет журналистики Белорусского государственного университета, учился на высших литературных курсах при Литературном институте им. А. М. Горького. Был одним из создателей литературного объединения "Бум-Бам-Лит". В 2008 г. вместе с Михасем Башурой основал издательство "Галiяфы", выпустившее за 2 года около 40 книг.
Пишет стихи, прозу, критику, занимается перформансом и живописью. Постоянный участник международных литературных фестивалей и конгрессов. Автор нескольких книг ("Тамбурны маскiт", "Верыфiкацыя нараджэння", "Фараон у заапарку" и др.). Произведения З. Вишнева переведены более чем на 20 языков.
В Минске презентация книги состоялась в марте в Белорусском государственном музее истории белорусской литературы, но задолго до этого события о романе З. Вишнева знали все, кто в той или иной степени следит за новинками белорусской литературы. В сентябре 2009 г. автор читал главы из романа на радио "Свобода"; отрывки из книги опубликовал белорусский журнал "Дзеяслоў".
Роман вышел в минском издательстве "Галiяфы" в серии "Другi фронт мастацтваў" небольшим тиражом - 300 экземпляров. В аннотации утверждается, что в романе "происходит персонификация лирического героя в автора и наоборот". "Замак пабудаваны з крапiвы" - "это, с одной стороны, компиляция отдельных заметок, зарисовок, сказок, журналистики и бог знает чего, с другой - целостный текст со своей выразительной архитектоникой. Структура представленной книги потребует от читателя реконструкции собственных эмоций и опыта". Рекомендуется книга "всем любителям приключений".
По словам З. Вишнева, его роман - постмодернистский проект. "В книге 13 частей, написанных в разной стилистике, где идет тотальное издевательство над читателем и над писателем, над такой крупной классической формой, как роман, - сказал он корреспонденту "БР". - Эта вещь создавалась сугубо для личного пользования, но в какой-то момент автор пришел к выводу, что ему будет не стыдно, если он этот проект вынесет на аудиторию. В романе присутствуют и сарказм, и ирония, и инсинуации. Я думаю, что в этом читатель может убедиться после прочтения первой части. И, я думаю, что он будет удивлен и подавлен, но, надеюсь, не разочарован".
Как и полагается, в романе есть главный герой - Сафа, от имени которого ведется повествование. "Ударение, пожалуйста, на первый слог!.. Или полностью - Сафений (ударение переходит на букву "е") Бурштын... Такое странное имя дали мне родители в честь обычной софы...".
"Все началось с детства, - утверждает Сафа в предисловии к первой главе романа. - Именно. У меня была слишком большая голова, и ее тяжело было держать. Все время опрокидывался. Самые лучшие воспоминания из детства - я падаю головой вниз. Вот тогда и рождался художник. Мир я видел необычайно странно - перевернутым".
Пересказывать фабулу произведения в данном случае - дело неблагодарное, поскольку у романа "Замак пабудаваны з крапiвы" нет последовательной цепи событий, что отнюдь не является его недостатком. Но зато сложно удержаться от цитирования рассуждений главного героя.
"Язык для меня - это торпеда! - пафосно провозглашает Сафа. - Да, именно она. Не зря говорят, что словом можно убить. Я отношусь к белорусам, которые имеют в своем арсенале только три торпеды: белорусскую, русскую и "трасянку". В жизни я пользуюсь белорусской, но при случае использую и торпедную запаску. Кстати, что касается так называемой третьей торпеды - "трасянки". Это исключительное оружие. [...] Эта третья торпеда - самое лучшее, что есть у белоруса! Можно сказать, что она - смесь русского и белорусского языков, но это будет неправильно. В этой третьей торпеде объединились колхозник и шахтер, чиновник и бухгалтер, торговка и сантехник! Если это и смесь, то ее квинтэссенция уникальна!".
По всей вероятности, у романа "Замак пабудаваны з крапiвы" будут (собственно, уже есть) как безусловные почитатели, так и ярые противники. Впрочем, как и у самого автора. На это мудрый Сафа Бурштын сказал бы: "В детстве бабушка говорила мне: "Люби своих врагов". И я люблю. Потому что они тебя бесплатно пиарят. Создают вокруг тебя ореол бессмертия. Иногда придумывают о тебе то, что ты не додумал или постеснялся додумать...".
Змицер Вишнев родился в 1973 г. в городе Дебрецене (Венгрия) в семье военного. Окончил факультет журналистики Белорусского государственного университета, учился на высших литературных курсах при Литературном институте им. А. М. Горького. Был одним из создателей литературного объединения "Бум-Бам-Лит". В 2008 г. вместе с Михасем Башурой основал издательство "Галiяфы", выпустившее за 2 года около 40 книг.
Пишет стихи, прозу, критику, занимается перформансом и живописью. Постоянный участник международных литературных фестивалей и конгрессов. Автор нескольких книг ("Тамбурны маскiт", "Верыфiкацыя нараджэння", "Фараон у заапарку" и др.). Произведения З. Вишнева переведены более чем на 20 языков.