Ушанка и красная кнопка: что дарили друг другу РФ и США
12.05.2015 23:10
—
Новости Мира
Министр иностранных дел России Сергей Лавров подарил приехавшему в Сочи госсекретарю США Джону Керри краснодарские помидоры и картошку, а также футболку с символикой Победы, сообщили в российском внешнеполитическом ведомстве.
Глава госдепа в свою очередь подарил российскому коллеге список цитат российских СМИ, написала в "Фейсбуке" замглавы департамента информации и печати МИД Мария Захарова.
Однако при переводе слова reset на русский язык была допущена ошибка - в итоге, на сувенире было выгравировано слово "перегрузка".
Ответом на этот подарок, по всей видимости, стали помидоры и картофель, которые Лавров вручил Керри во вторник.
Глава госдепа в свою очередь подарил российскому коллеге список цитат российских СМИ, написала в "Фейсбуке" замглавы департамента информации и печати МИД Мария Захарова.
По словам Захаровой, эти цитаты, по мнению Керри, "не отражают реальный потенциал масштабных российско-американских отношений". В пресс-службе Госдепартамента США затруднились ответить на вопрос, о каких цитатах идет речь.
"Мария Захарова возможно спутала подарки. Вот настоящий подарок от Керри - портфель", - написал позже в "Твиттере" представитель посольства США в России Уилл Стивенс, сопроводив запись фотографией, на которой Керри вручает Лаврову некий синий пакет.
Мария Захарова возможно спутала подарки. Вот настоящий подарок от Керри - портфель. pic.twitter.com/p27byAzAfq
— Will Stevens (@WBStevens) 12 мая 2015
Русская служба Би-би-си представляет список оригинальных подарков, которыми обменивались внешнеполитические ведомства двух стран за последние годы.
Кнопка "перегрузки"
В 2009 году, на фоне потепления отношений между Россией и США, Хиллари Клинтон, тогда возглавлявшая Госдепартамент, преподнесла в подарок Лаврову символическую красную кнопку "перезагрузки".
Однако при переводе слова reset на русский язык была допущена ошибка - в итоге, на сувенире было выгравировано слово "перегрузка".
"Этого мы вам не позволим с нами сделать", - сказала тогда Клинтон.
Помощники Клинтон тогда пообещали исправить ошибку, Лавров заявил, что поставит сувенир на своем рабочем столе.
Клинтон, в свою очередь, отметила, что написанное на "кнопке" по-своему соответствует истине.
"У нас перезагрузка, а поскольку у нас перезагрузка, министр и я "перегружены" работой", - сказала она.
Картофель из Айдахо
Три картофелины Керри вручил Лаврову в январе прошлого года в начале переговоров в Париже по случаю проведения международной конференции по Сирии. На пресс-конференции Керри заявил, что никакого символического значения у этого подарка нет.
"Я пошутил в разговоре с Лавровым перед Новым годом, что привезу ему на следующую встречу картошку из Айдахо. И выполнил обещание", - сказал он.
Ответом на этот подарок, по всей видимости, стали помидоры и картофель, которые Лавров вручил Керри во вторник.
"Лавров подарил Керри краснодарские помидоры и картошку, находящуюся в дальних родственных связях с той, которую в свое время ему привез американский коллега", - написала в "Фейсбуке" Захарова.
Штат Айдахо - один из крупнейших производителей картофеля в США.
Розовая ушанка
Краснодарские овощи не единственный ответ российского МИДа на картофель от Керри. Еще год назад, по окончании встречи по Сирии в Париже, российская делегация передала госдепу розовую ушанку для представителя ведомства Джен Псаки.
"Симметричный ответ российской делегации на презентованный американцами картофель - шапка-ушанка для @statedeptspox (официального представителя Госдепартамента США)", - говорилось в сообщении на странице МИД России в "Твиттере".
На своей странице в "Фейсбуке" ведомство выложило фотографию, на котором Псаки стоит в шапке между Керри и Лавровым. На фото все улыбаются.
Сама Псаки тогда написала в "Твиттере": "Спасибо Марии (Захаровой), моей российской коллеге, за то, что подготовила меня к приближающейся зимней Олимпиаде".
На вопрос о розовой шапке в конце марта этого года, когда Псаки проводила свой последний брифинг на посту представителя Госдепа перед переходом на новую должность в Белый дом, она ответила, что головной убор у нее дома, и что он перейдет с ней на новое место работы.
Thanks to Maria, my Russian counterpart, for preparing me for upcoming Winter #Olympics. @mfa_russia pic.twitter.com/SioKEtlVP0
— State Dept. Spox (@statedeptspox) 13 января 2014
На вопрос о розовой шапке в конце марта этого года, когда Псаки проводила свой последний брифинг на посту представителя Госдепа перед переходом на новую должность в Белый дом, она ответила, что головной убор у нее дома, и что он перейдет с ней на новое место работы.