В России исчезнут «менты» и появятся «полицаи»
Обращение «господин полицейский», предложенное на прошлой неделе главой МВД России Рашидом Нургалиевым, вряд ли приживется в повседневной речи, российские граждане сами решат, как называть сотрудников правоохранительных органов в зависимости от того, как те себя зарекомендуют, считают отпрошенные РИА «Новости» лингвисты.
На прошлой неделе президент РФ Дмитрий Медведев подписал закон «О полиции», который вступит в силу 1 марта этого года. Закон предусматривает, что в ходе реформирования органов внутренних дел милиция сменит название на полицию, избавится от многочисленных избыточных функций, а число сотрудников до 1 января 2012 года будет сокращено на 20%.
«Все зависит от того, что будет представлять из себя полиция, какое будет общественное мнение о ней. Вопрос в данном случае не в слове, а в реалии. И как будут относиться к полиции, так ее и назовут», — сказал РИА «Новости» завкафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ Александр Волков.
Подобного мнения придерживается и заместитель директор Института русского языка имени Виноградова РАН Леонид Крысин. Он считает, что все будет зависеть от имиджа российских полицейских. «Милицейская среда, к сожалению, не пользуется уважением, поэтому игры на формах обращения не очень уважительные, а вот если среда изменится, могут быть и более лояльные обращения», — считает Крысин.
В обществе сначала должно прижиться слово «полицейский» и только потом уже начнут появляться в русской речи его производные, считает директор института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз. «Народ всегда придумывает что-нибудь свое и подталкивать его бессмысленно», — отметил директор института, добавив, что обращение «господин полицейский» вряд ли приживется в речи россиян.
Крысин в свою очередь отметил, что это обращение может звучать только в высоких кругах. «На улице будут обращаться «сержант», «майор» или по старинке «товарищ майор», — считает собеседник агентства.
Опрошенные РИА «Новости» эксперты считают, что такие обращения как «начальник», «командир», «сержант», «майор» останутся в речи россиян, и некоторое время будут активно использоваться. А такие иностранные слова как «коп», «фараон», «боб» и подобные, скорее всего, в русском языке так и не появятся.
«Думаю, что «коп» для нас не прозрачно, в слово «мент» уже что-то вложили, оно обыгрывается, а «коп» — два глухих согласных, незвучное слово. «Бобби» вообще не склоняется, явно видно, что не русское слово. «Фараон» тоже не очень понятно», — считает Крысин. Он добавил, что в дореволюционной России слово «фараон» уже употреблялось по отношению к полицейским.
«Их еще называли «фараоновы мыши» из-за того, что они, видимо, были одеты в серую форму. У Куприна есть момент в рассказе — «я фараоновых мышей опасаюсь», то есть полицейских», — отметил Крысин.
Что касается слова «полицай», то, по мнению экспертов, в России оно имеет отрицательную характеристику и поэтому, скорее всего, не войдет в речь россиян. «Слово «полицай» имеет резко отрицательную окраску, связанную с войной, так называли полицейских, назначенных немецкими оккупантами. А вообще это нейтральное немецкое слово и в нем ничего плохого нет, но в русском языке у него совершенно другая окраска», — сказал РИА «Новости» Кронгауз.
«Скорее всего, слово «полицай» с очень отрицательной характеристикой может прийти на смену слова «мент», — считает Волков.