Павел Баранов: «Все культурные, спортивные передачи должны быть на белорусском языке»
Комментатор Павел баранов рассказал о ведении репортажей на матчей на белорусском языке, а также уверен, что национальный телеканал должен вещать на родном языке.
— В 2002 году вы комментировали чемпионат мира на белорусском языке. Спустя почти десять лет застоя «мова» вернулась в спортивный эфир. Как к этому событию относиться? Уау, здорово! Или сколько же времени мы упустили?!
— К белорусскому языку неровно дышу очень давно. Возвращение языка в эфир — моя личная инициатива. Для меня это важно.
Чемпионат мира 2002 года, два года чемпионата Италии — работали только на белорусском. Но потом попросили перейти на русский язык. Журнал Лиги чемпионов мог бы тоже делать свободно на русском. Многие бы сказали: «И нормально». Но вот уже не протяжении десяти лет вместе с Владленой Сорокиной делаем его на белорусском. Одно время наша программа была единственной белорусскоязычной на отечественном телевидении. Это реально смешно. Потом, наконец-то, стали появляться культурные сюжеты и целые программы на белорусском языке.
В моем понимании национальный канал должен быть белорусскоязычным. Все культурные, спортивные передачи — то же самое. Белорусский язык должен быть в эфире и точка! Мне понравилось, как однажды сказал Павел Кореневский: «Белорусский язык — это защита нашего медиапространства, нашей территории от иностранного «продукта». Если мы работаем на русском, пусть он у нас и государственный, работаем на языке другого государства. Не владею экономическими терминами, чтобы говорить о конкуренции, других понятиях. Но белорусский язык должен возвращаться в эфир. То, что журнал английской премьер-лиги в последнем году выходил на белорусском языке, моя инициатива. Как и последний матч чемпионата Беларуси по футболу БАТЭ – «Славия».
— Комментарии к матчам чемпионата Европы услышим на белорусском языке?
— К сожалению, нет. Репортажи на белорусском языке не практиковались на протяжении семи лет. Поэтому на таких крупных турнирах трудно экспериментировать. Должен быть навык, как бы ты хорошо не знал язык. Но нужно работать в этом направлении, — приводит слова Баранова Tut.by.