Занковец: я не переводчик, а тренер со знанием английского языка

Источник материала: БелТА  
27.05.2010 17:24 — Новости Спорта
27 мая, Минск /Сергей Вишневский - БЕЛТА/. Главный тренер сборной Беларуси по хоккею Эдуард Занковец, которому исполком национальной федерации хоккея предложил сегодня продолжить сотрудничество, прокомментировал журналистам скандальное высказывание известного специалиста Владимира Крикунова, который критически высказался о квалификации Занковца, передает корреспондент БЕЛТА.

Бывший наставник сборной Беларуси Владимир Крикунов, под руководством которого команда заняла 4-е место на Олимпиаде-2002 в Солт-Лейк-Сити, оценивая назначение Занковца, сказал, что "он не тренер, а переводчик", и удивился, как можно назначать переводчика во главе национальной команды.

Как известно, Эдуард Занковец с 2005 года входил в тренерский штаб сборной Беларуси, где был помощником североамериканских специалистов Глена Хэнлона и Курта Фрэйзера, а также на протяжении трех сезонов являлся ассистентом Барри Смита в российском клубе СКА из Санкт-Петербурга, куда его рекомендовал Глен Хэнлон.

"Что я могу ответить по поводу высказываний Крикунова? Очень жаль, что Владимир Васильевич в полной мере не владеет вопросом, а плюс к тому еще и этикой. Я не был переводчиком. У меня не хватает знаний, чтобы работать переводчиком. Я был тренером с уровнем знания английского, который позволял мне общаться с главным тренером на одном языке. Причем со знанием английского в штабе был не только я, но и все остальные ассистенты", - уточнил Эдуард Занковец.
←Федерация хоккея определила лауреатов сезона-2010/2011

Лента Новостей ТОП-Новости Беларуси
Яндекс.Метрика