Новые правила белорусской орфографии и пунктуации пошли в народ.
Смотреть
Новые правила белорусской орфографии и пунктуации пошли в народ.
Рассказывает Юлия Чергинец: Совсем не поэтический вечер или конкурс чтецов. Мировые рекордсмены по сборке гигантов-самосвалов сели за учебники. Работники БелАЗа здесь не играют в школу. Учат правила и серьезно получают отметки. Вот так новая редакция правил белорусской орфографии и пунктуации сама идет в народ. Сегодня не только школы, университеты изучают нововведения. К языковым вопросам неравнодушны и сборщики карьерных грузовиков. Двигатель, колесные ободья, грузоподъемность. Слова из профессиональной лексики стали примерами.
(Мария Якубович, инженер по подготовке кадров учебного центра Белорусского автомобильного завода: "Документация на белорусском языке, из других стран приезжают, знают язык, и мы свой должны знать".)
(Людмила Наумович, машинистка производственно-диспетчерского управления Белорусского автомобильного завода: "Благодаря Владимиру Ивановичу, логика появилась. Как слышишь так и пишешь".)
От мороза разогрелись песнями. Два дня подряд профессор Владимир Иванович преподавал новую редакцию белорусского правописания. В такой заводской аудитории выступал впервые.
(Владимир Куликович, доцент кафедры редакционно-издательских технологий Белорусского государственного технологического университета: "За час не только обратили внимание на изменения орфографии, но и на лексику, которую используют в работе".)
Создатели грузоподъемных рекордов берут вершины не только производственные - образовательные. Белазовцы - полиглоты - изучают английский, китайский языки, чтобы быть достойными собеседниками с заказчиками.
(Станислав Якубович, заместитель генерального директора по идеологической и информационной работе Белорусского автомобильного завода: "Важно, чтобы работники были разносторонне подкованы".)
Такие семинары сегодня более характерны не для заводских аудиторий, а учебных. Новые законы орфографии проходят пока адаптационный период. Три года новая редакция на этапе освоения. И как видим, языковые изменения волнуют не только ученых.