Шведская амбасада перакладае класічныя творы для маленькіх беларусаў

Источник материала:  
02.08.2010 17:08 — Новости Общества
Шведская амбасада перакладае класічныя творы для маленькіх беларусаўБеларуская мова паступова становіцца прыкметай элітарнасці, а беларускамоўнае выхаванне становіцца ўсё больш папулярным сярод бацькоў. Тым не менш праблем усё яшчэ хапае: літаратуры на роднай мове для дзетак мала, а іншым разам нават блізкія не разумеюць, навошта дзяцей вучыць беларускасці.

Пра выхаванне дзетак, ды й увогуле пра тое, што значыць быць сапраўдным беларусам, у студыі TUT.BY разважалі Крысціна Вітушка і Юлія Малахоўская, аўтаркі і рэалізатаркі праекту “Нашыя дзеткі”, партал dzietki.org, а таксама Паліна Грынчанка, рэдактар дзіцячых кніг.


Внимание! У вас отключен JavaScript, или установлена старая версия проигрывателя Adobe Flash Player. Загрузите последнюю версию флэш-проигрывателя.


 
Внимание! У вас отключен JavaScript, или установлена старая версия проигрывателя Adobe Flash Player. Загрузите последнюю версию флэш-проигрывателя.


Запампаваць відэа (130 Мб) TUT >>>

Тэкставая версія інтэрв'ю з'явіцца на партале TUT.BY у бліжэйшы час.


←Ревнители православия отказываются от паспортов с "числом зверя"

Лента Новостей ТОП-Новости Беларуси
Яндекс.Метрика