Пепеписчикам запрещают говорить по-белорусски, "чтобы людей не пугать"

Источник материала:  
16.10.2009 19:38 — Новости Общества

Еврорадио собрало истории людей, у которых возникли проблемы во время нынешней переписи населения. Самыми "проблемными" моментами стали белорусскоязычные бланки и прописанные "автоматом" некоторые пункты.

Анастасия Зеленкова, журналистка "Солидарности", столкнулась во время встречи с переписчиком с принципиальным для неё вопросом - заполнить белорусскоязычный бланк. Кстати, законное требование. Однако у временного сотрудника Минстата были бланки только на одном из государственных языков Беларуси:

Анастасия Зеленкова: "Подождите, говорю, а почему вы начинаете перепись не спрашивая у меня, на каком языке я хочу заполнять бланки? А у него попросту не было с собой бланков по-белорусски. Я ему сообщила, что для меня это принципиальный вопрос. Он предложил мне заполнить русскоязычный бланк, мол, потом перепишет на белорусскоязычный. Я отказалась и предложила ему назначить время, когда он вернётся с белорусскоязычным бланком. Переписчик пообещал вернуться через час. В результате не пришёл он ни через час, ни через день, ни через три..."

Ася Поплавская, студентка журфака БГУ, работающая переписчиком на одном из минских округов, рассказала Еврорадио, что белорусскоязычные бланки вообще выдают только по 7 штук каждому переписчику. И то лишь в случае, если люди этого требуют. А после того, как по телевидению показали, как "переписывали" Александра Лукашенко, люди вообще начали отвечать на вопрос о языке "как президент".

Ася Поплавская: "Я тогда спрашивала у людей: а как же записывать? А им всё равно. В таком случае я записывала первым языком русский, а вторым белорусский. Трасянку уже не записывала, хотя имею на это право. С бланками вообще тяжело, потому что выдавали только русскоязычные бланки, я потребовала белорусскоязычные. Поскольку с некоторыми респондентами на предварительной переписи договаривалась об этом. Мне инструктор сообщила, что белорусскоязычных бланков очень мало, и выдавать их будут только по 7 штук. К тому же только в том случае, если попросят".

Странно, конечно, однако с белорусским языком в различных моментах процесса переписи населения возникают проблемы. Переписчикам, например, вообще запрещают обращаться к людям по-белорусски.

Ася Поплавская: "Наши инструкторы всегда говорят, чтобы переписчики заходили в квартиры и разговаривали исключительно по-русски. "Чтобы людей не пугать", - так лично мне говорили, потому что я всегда разговариваю по-белорусски".

На портал TUT.BY буквально на днях пришло письмо от читательницы Натальи, которая рассказала историю о своей матери, проживающей в Пинском районе. Переписывать сельских жителей ходила учительница русского языка. Так всё население небольшой деревни в бланках было записано как русскоязычное. Хотя, по словам матери читательницы TUT.BY, в этой полесской деревне никогда не говорили по-русски. Переписчица же обосновала свои действия следующим образом: в вашей деревне "не "дзекают" - значит, говорят по-русски!"

У Натальи Базылевич, редактора портала "Церковь", так вовсе случилась странная ситуация. Переписчик, с которым и Наталья, и её мама говорили по-белорусски, даже не задал им вопрос о языке. В бланке же он автоматически указал "родным языком" русский.

Наталья Базылевич: "Дома была я и мама, и говорили мы по-белорусски. Сидели и ждали, когда же зададут вопрос насчёт языка. Однако вопроса так и не прозвучало. Я переспросила: почему вы не спрашиваете насчёт нашего родного языка? А он говорит, что уже отметил у нас русский язык как родной и то, что по-русски разговариваем дома. Вы что, говорю, не слышите, на каком языке мы сейчас разговариваем? Какая разница, он говорит, - я вам белорусский вторым языком поставил".

После получасовых переговоров переписчик "сдался" и исправил свою ошибку. К тому же, по словам минской переписчицы Аси Поплавской, тот факт, что в бланках "автоматом" проставляют некоторые пункты - не редкость.

Ася Поплавская: "Знаете, наверно, это правда. Потому что вот у меня на участке работает девушка, так для неё вообще было шоком, что белорусы родным языком называют белорусский! То есть я слышала, что когда к ней приходят переписываться люди, она даже не спрашивает у них насчёт родного языка. Просто автоматически отмечает русский".

По мнению Олега Трусова, председателя Общества белорусского языка, требовать у переписчика белорусскоязычный бланк - это как определять свою гражданскую позицию в нашей стране. Причём не только белорусам, а всем гражданам Беларуси.

Олег Трусов: "Мы считаем, что если человек будет просить для заполнения белорусскоязычный бланк, то этим он засвидетельствует своё расположение к Беларуси. Даже не будучи белорусом. То есть наше обращение - это для всех жителей нашей страны. Не важно, какой язык человек будет указывать как родной или какие там вообще ответы будут. Сам факт требования бланка на белорусском языке будет свидетельствовать о том, что язык живой, что он действительно в государственном употреблении".

Как бы там ни было, а переписчики будут ходить по домам ещё до 24 октября включительно. Поэтому Еврорадио попросту советует всем быть внимательными при заполнении бланков. И не стесняться отстаивать свои права на белорусскоязычный бланк, например.

←Россия в 2009 году может пересмотреть экспортные пошлины на сжиженный газ

Лента Новостей ТОП-Новости Беларуси
Яндекс.Метрика