Книга о Великом Княжестве Литовском вызвала полемику
К 1000–летию первого упоминания исторической Литвы учеными и писателями Беларуси, Польши и Литвы издана «Кнiга Вялiкага Княства Лiтоўскага: Да эўрапейскiх традыцый супольнасьцi. Сумесная публiкацыя навукоўцаў i пiсьменьнiкаў Беларусi, Лiтвы i Польшчы» («Книга Великого Княжества Литовского: К европейским традициям единства. Совместная публикация ученых и писателей Беларуси, Литвы и Польши»).
Среди авторов книги - два лауреата
Нобелевской премии. Сей полиграфический шедевр (кожаная
обложка, позолоченные края страниц, десятки цветных
иллюстраций, карт, которыми перемежаются тексты) явился
на свет в конце прошлого года в небольшом литовском
городке Сейны на польско-литовском пограничье. Тираж -
тысяча экземпляров, без права продажи, а лишь с правом
дарения - например, библиотекам, музеям.
С белорусской стороны партнерами издательства
«Пограничье», выпустившего фолиант, выступили
Национальная библиотека Беларуси, Национальный
художественный музей Беларуси, Национальный музей истории
и культуры Беларуси, индивидуально - известный
культуролог Дмитрий Герасимович. А на обложке книги
золотым тиснением изображены один из государственных
гербов ВКЛ «Колюмны» Гедимина и Лотарингский крест
Ягайло.
Адам Мальдис, автор статьи «Мир - о нас» (газета
Советская Белоруссия), цитируемой ниже, получил экземпляр
этого творения за выступление на презентации в
Белорусской государственной академии искусств.
- В кратком обзоре невозможно хотя бы вкратце пересказать
все то интересное и оригинальное, что почерпнул из этого
издания, - пишет Адам МАЛЬДИС. Тем более что в каждой
статье - свой, порой субъективный взгляд, а то и целая
концепция. Конечно, хорошо, что на наши исторические
традиции, наше соседство посмотрели разные белорусские
писатели и историки. От этого изложение приобретает
стереоскопичность. Но все это надо читать самому.
Остановлюсь лишь на том, что в книге удивило либо вызвало
желание вступить в полемику. Скажем, статья Рустиса
Комунтавичюса «Создание ВКЛ: по версии литовцев и
белорусов». Здесь излагаются два толкования того, почему
наши предки объединили свои силы и ресурсы. С одной
стороны, белорусская точка зрения и литовского историка
А.Шапоки - чтобы защититься от крестоносцев и
монгольского нашествия. И с другой - господствующая в
современной литовской историографии (проф. Э.Гудавичюс и
другие) - чтобы успешнее нападать на соседей, захватывать
чужие территории. По моему глубокому убеждению,
первоначальным толчком стало все-таки стремление
защититься от набегов.
Не согласен и с утверждением Р.Комунтавичюса, будто бы
«литовцы знают точную дату, когда Миндовг был коронован,
но не знают, где это произошло. Белорусы - наоборот:
знают - где, но не знают - когда». Дальше оказывается,
что литовцы знают и когда (6 июля 1253 года), и где:
Э.Гудавичюс в своей фундаментальной «Истории Литвы» (1999
г.) доказывает, что - в Вильно. Хотя из литовских же
источников известно: сей град основан Гедимином намного
позже. И напрочь отвергается Новогрудок по причине того,
что расположен он не на балтской, а на славянской
территории, да и не упоминается в ватиканских посланиях
первому королю. Однако хочется возразить: не упоминается,
поскольку не было в том необходимости. Все и так
прекрасно знали: главное владение Миндовга, столица
княжества - именно Новогрудок. На этот город прямо
указывают Густынская летопись и такой знаток истории
Литвы, как иезуит Альберт Виюк Коялович (1609 - 1677).
Этот профессор Виленской академии приводит деталь,
которую вряд ли придумаешь: коронация состоялась в чистом
поле - ибо в Новогрудке не оказалось большого
помещения...
Кстати, более подробные размышления о такой раздвоенности
мнений изложены в эссе Сергея Дубовца «Война политики с
культурой: Наследие ВКЛ в абсурдном свете». Стоит
прислушаться к его словам: «Наследие ВКЛ - не
белорусская, не литовская и не польская проблема, и не
предмет спора, дележа, экспансии. Оно само по себе. Оно
уникально только как целое, как наша совместная
Античность. Оно живет одинаковым отзвуком в душах всех
наследников ВКЛ, независимо от их современной
национальности».
А что же нового сказали лауреаты Нобелевской премии Томас
Венцлова и Чеслав Милош (кстати, оба они связаны многими
нитями с белорусской действительностью)? В принципе, то
же самое, только глубже и смелее. Они считают, что
многоэтническое, многоконфессиональное и многокультурное
Великое Княжество Литовское, государство удивительно
толерантное по отношению к инакомыслящим, явилось
прототипом теперешнего Европейского союза. Один
венецианский посол, утверждает Томас Венцлова, во времена
Сигизмунда Августа насчитал в Вильно 72 вероисповедания,
констатировал терпимость даже к рудиментам язычества. В
городе Гедимина тогда же насчитывалось семь автохтонных
этносов - настоящая радуга, немыслимая в Западной Европе
во время Варфоломеевских ночей и судилищ
инквизиции.
И еще хочется сказать доброе слово о статье профессора
Оксфордского и Вильнюсского университетов Д.Каца
«Еврейская Литва». И не только потому, что он сын
знаменитого еврейского и американского поэта Менке Каца,
описавшего в одной из англоязычных поэм страдания узников
гетто в родных Михалишках на Островетчине, и сам делает
много полезного для Беларуси. Но и потому, что полностью
цитирует грамоту великого князя Витовта, датированную 18
июня 1389 (!) года и написанную на чистейшем
древнебелорусском языке. Пусть после этого кто-нибудь
попробует поспорить, а был ли этот язык государственным в
ВКЛ! А содержание-то грамоты какое: «Есть три
сенсационных утверждения в этом документе XIV в., -
делает вывод Д.Кац. - Это равенство людей («з мещаны
заровно»), земельная собственность и неизменность
правового равенства («на вечные часы и веки»)».
Теперь о том, что мне показалось изъяном. Конечно,
хорошо, когда авторам дается свобода в выборе конкретной
темы. Но получилось, что об одном явлении пишут несколько
человек, а о другом, не менее значимом, - никто. В книге
закономерно присутствуют Будный и Мамоничи, Мажвидас и
Даукша, но нет (кроме иллюстраций к переводу Библии) их
наставника Скорины. Есть Гуссовский и Сарбевский,
Дорогостайский и Семянович, но нет Купалы и Ластовского,
Людаса Гиры и Лаздину Пеледы, Чюрлениса и Дроздовича,
которые хорошо вписались бы в общую картину
белорусско-литовско-польского пограничья.
Но, очевидно, объять все невозможно, даже на 550
страницах текста большого формата. Однако отрадно, что
такие издания существуют и дополняются не менее весомым
(и в прямом, и в переносном смысле слова)
энциклопедическим двухтомником «Вялiкае княства
Лiтоўскае», где уже белорусы показали убедительный пример
соседям.