Инженерка, дизайнерка и докторка: откуда взялись феминитивы и кому они нужны

Источник материала:  
16.08.2017 08:30 — Разное

На просторах интернета начали появляться непривычные глазу и уху слова: «организаторка», «редакторка», «авторка». Реакция на их использование всегда противоречивая: кто-то находит их комичными, другие называют это откровенно абсурдным извращением русской речи, третьи же считают их появление закономерным процессом развития языка. Так что же это за слова и для чего они нужны?


Феминитивы — это слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятиям мужского рода. Многие из них уже вошли в нашу речь довольно прочно. К примеру, никого не удивит употребление слова «журналистка», «писательница» или «студентка». Однако представьте себе ситуацию, в которой профессор, обращаясь к смешанной студенческой массе, употребил слово «студентки». Дальнейшую реакцию предугадать нетрудно — смех, возмущение и даже чувство оскорбления. Всё потому, что в русском языке мужской род позиционируется как общий по умолчанию.

А как обстоят дела в других языках?

Конечно, все языки в той или иной степени отражают исторический андроцентризм. Это связано с различными периодами истории человечества, когда мужчины главенствовали в обществе, в то время как роль женщины оставалась второстепенной. Так, английское слово «man» употребляется не только в значении «мужчина», но и просто в значении «человек», наподобие украинского «чоловик» — «мужчина». Эта ситуация обыгрывается в диалоге из популярного сериала «Игра престолов»: «All man must die, but we’re not man» (все люди/мужчины смертны, но мы не мужчины). В то же время в языке существуют и гендерно нейтральные слова, такие как «human» или «person» обозначающие «человеческую особь» вне зависимости от пола. А в названиях профессий и видов деятельности рода не существует вовсе, как и у всех остальных существительных. В современном немецком постепенно вводятся женские окончания для названий профессий и прочих определений, ранее имевших только мужской род. В польском, болгарском или чешском языке практически любую профессию легко можно трансформировать из мужского рода в женский, добавив к слову окончание «ка»: «prawnik/prawniczka», «barman/barmanka», «bibliotekarz/bibliotekarka». И главное, воспринимаются такие слова как норма, а не как отклонение или эксперимент. Точно так же, как мы воспринимаем слова «массажистка» или «официантка», а вот «инженерка» — это уже почему-то преступление перед языком и здравым смыслом.


Откуда появляются феминитивы?

Согласно словарю Розенталя, «параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т.д.) в равной мере связана и с женским, и с мужским трудом, например: акушер — акушерка, буфетчик — буфетчица, лаборант — лаборантка». То есть для лингвистики такой процесс закономерен. Язык безостановочно развивается и адаптируется под реальность. В противном случае мы бы до сих пор измеряли расстояние в аршинах. Одни явления уходят из нашей жизни, другие в неё приходят. Точно так же повседневная речь пополняется новыми словами и выкидывает за борт другие.

Если когда-то политика, наука или юриспруденция были преимущественно «мужскими» областями, то сегодня женщина-судья или президент никого не удивит. Реалии изменились, так почему бы не изменить и язык?

Но ведь звучат такие слова абсурдно!

Тут уж ничего не поделаешь, такова природа человека — всё новое и непривычное чаще всего вызывает у нас отторжение. Однако чем чаще такие слова будут употребляться в устной и письменной речи, тем привычнее для нас они станут. Ведь если задуматься, чем слово «авторка» хуже слова «студентка»? Те слова, которые сегодня кажутся нам неотъемлемой частью жизни, когда-то тоже вызывали у людей неприятие, но со временем прижились и стали звучать вполне естественно.


Фото: shkolazhizni.ru

Зачем они нужны?

Язык — это отражение нашего сознания, культурных норм и исторических реалий. Если явление не отражено в языке, его нет и в нашем сознании. Именно поэтому в теории феминизма вопрос гендерного цензурирования стоит весьма остро, в то время как противники равенства полов считают эту проблему надуманной.

Феминитивы используют для борьбы с так называемой гендерной слепотой. По мнению феминисток и феминистов, современные языковые нормы способствуют дискриминации женщин и завышению значимости мужчин, в то время как задача феминитивов — восстановить гендерно-лингвистическое равенство.

В данной ситуации язык выступает как дискриминирующий объект, в котором отражается подчинённое положение женского пола как второстепенного. И если не попытаться переработать язык по-новому, то и в реальности положение женщин меняться не будет. Ведь язык формирует нашу речь, речь формирует мышление, а мышление формирует действия. То есть язык не просто описывает уже существующую реальность, но и оказывает серьёзное влияние на то, какой она станет в будущем.

←У Маладзечанскім раёне жанчына загінула пад цягніком Вільня — Мінск

Лента Новостей ТОП-Новости Беларуси
Яндекс.Метрика