Пленный немец написал о Сталинграде два похожих романа. Один - под гипнозом
Хайнрих Герлах написал о Сталинграде два романа. Первый — в советском плену, второй — в ФРГ, при помощи гипноза. Обе книги вышли в свет: вторая — в 1957 году, первая — в 2016-м.
Он родился в Кенигсберге в 1908 году, учился в университетах Вены, Женевы и Фрайбурга, получил великолепное гуманитарное образование, прекрасно знал латынь, начал работать учителем. А в 1939 году его призвали в вермахт. И он стал частью бесчеловечной системы «третьего рейха». Войну старший лейтенант вермахта Хайнрих Герлах закончил в 1943 году под Сталинградом, где его взяли в плен бойцы Красной Армии.
Военнопленный Герлах, германист, любящий и знающий литературу, решил написать книгу о том, что пришлось пережить как ему самому, так и другим немецким солдатам и офицерам, с которыми его свела судьба. Получился роман. В 1950 году Герлах вернулся из советского плена в Германию. Сначала он с семьей поселился в Западном Берлине, потом перебрался в городок Браке, что в Нижней Саксонии, где преподавал в гимназии и где умер в 1991 году.
Версия I: «Преданная армия»
Рукопись романа, написанного в плену, забрать с собой в Германию не получилось. В лагере отобрали и перепечатанный на машинке вариант, и все записи. Герлах, вернувшийся на родину, не смог по памяти восстановить книгу. За помощью он обратился к известному мюнхенскому врачу по имени Карл Шмитц, который в ходе нескольких сеансов гипноза помог писателю восстановить некоторую часть утраченного текста. И в 1957 году в Германии вышел роман «Преданная армия», ставший бестселлером, переведенным на многие языки. Интересно, что потом, когда успех стал очевиден всем, врач-гипнотизер через суд вытребовал у Герлаха приличную по тем временам сумму денег: мол, он принимал самое непосредственное участие в создании литературного шедевра.
На этом история могла бы и закончиться, но нет! О наличии первоначального варианта романа узнал профессор Гисенского университета Карстен Ганзель: «В начале 1990-х я прочитал роман „Преданная армия“ и узнал, что оригинал у автора изъяли сотрудники советских спецслужб в 1949 году. В 2011 году до меня дошла информация, что роман Герлаха может быть в Российском государственном военном архиве и что там сейчас разрешено работать, что к документам можно получить доступ. Я полетел вместе с одним из моих коллег в Москву и нашел в военном архиве оригинальную версию романа. И я очень благодарен сотрудникам архива, с помощью которых в итоге удалось проделать столь важную работу».
Версия II: «Прорыв под Сталинградом»
Итогом этих изысканий стал новый роман Хайнриха Герлаха под названием «Прорыв под Сталинградом», вышедший в 2016 году в берлинском издательстве Galiani. Эта версия — первоначальная — только отчасти совпадает с текстом, увидевшим свет в 1957 году. В оригинальном варианте гораздо подробнее прописана, например, тема покаяния, тема личной и общественной вины за совершенные во время войны преступления. А в книге «Преданная армия» уже возникает тема внутригерманской послевоенной рефлексии: по тексту видно, что писался он в 1950-е годы в ФРГ, а не в советском плену 1940-х.
Наличие двух этих книг — уникальный случай! Карстен Ганзель уверен, что ничего подобного роману Герлаха найти в архивах уже не удастся. «Текст уникален, — подчеркивает он. — Находясь в советском плену, Герлах стал членом антигитлеровского „Союза немецких офицеров“ и национального комитета „Свободная Германия“. Он стал сотрудником газеты, которую издавал комитет, и вплоть до окончания войны писал для нее статьи. Условия, в которых он содержался, отличались от тех, в которых содержались обычные немецкие военнопленные. У него была возможность пользоваться пишущей машинкой, беседовать с другими взятыми в плен офицерами, записывать их воспоминания, обмениваться с ними информацией. Кроме того, в Германии он получил до войны прекрасное гуманитарное образование. Герлах разбирался в литературе и в истории, и он, несомненно, обладал литературным талантом. Британская газета The Times причислила роман Герлаха к числу наиболее важных литературных текстов о Второй мировой войне».
Выйти из зоны комфорта
Роль книг в процессе осмысления истории огромна, подчеркивает профессор Ганзель. Поэтому значение сделанной в Москве находки столь велико: «Литература — это попытка общества взглянуть на себя со стороны. И именно литература может и должна задавать „неудобные“ вопросы. Коллективной исторической памяти любого общества свойственно отталкивать все инородное — то, что мешает стабильности. И литература может и должна поднимать вопросы, способные расшевелить общество и вывести его из зоны комфорта».
«Кроме того, — уверен Карстен Ганзель, — если говорить о книгах, посвященных таким сложным темам, как Сталинград или Вторая мировая война в целом, то они дают шанс взглянуть на события, вроде бы давно известные, другими глазами, изменив перспективу, они заставляют сопереживать. И если мы, немцы, возьмем сегодня в руки роман о войне советского или современного российского автора, мы, возможно, читая текст, увидим совершенно другую войну, чем ту, которую мы привыкли видеть, читая романы немецких писателей. И это важно для получения более полной картины».