Мнение: Русскую классику необходимо активней переводить на белорусский язык и наоборот

Источник материала:  
19.05.2012 16:29 — Новости Культуры

Мнение: Русскую классику необходимо активней переводить на белорусский язык и наоборот

БЕЛТА
Русскую классику нужно активней переводить на белорусский язык и наоборот. Такое мнение в беседе с корреспондентом БЕЛТА высказал доктор филологических наук, председатель Санкт-Петербургской ассоциации белорусистов Николай Николаев.

"Белорусская культура имеет свои ценности, хотя есть и свои лакуны, в том числе в переводах русской литературы. Необходимо, чтобы все русские классики были представлены на белорусском языке, а белорусские авторы - на русском. Эта работа должна быть системной, тогда русская и белорусская литературы будут взаимообогащаться. Это очень важно", - сказал председатель ассоциации белорусистов и добавил, что в истории Санкт-Петербурга есть немало выходцев из белорусских земель, которые приехали из Беларуси, сделали карьеру здесь.

Николай Николаев является автором книги "Беларускi Пецярбург", которая рассказывает много интересного о выходцах из Беларуси, живших в Санкт-Петербурге или живущих сейчас. Например, Митрополит Минско-Могилевский архиепископ Тадеуш Кондрусевич провел студенческие годы в городе на Неве. В издании говорится и о белорусской топонимике Санкт-Петербурга. Сейчас автор думает об издании второй части книги: у него уже накопился новый материал об известных выходцах из Беларуси - жителях города на Неве. Также Николай Николаев перевел на белорусский язык произведения некоторых современных российских писателей.

←Сказки и были. Как зажигали Национальный исторический музей и Дворец искусств

Лента Новостей ТОП-Новости Беларуси
Яндекс.Метрика