Ламеко: язык - наиважнейший элемент национальной культуры

Источник материала: БелТА  
16.02.2012 16:16 — Новости Культуры
16 февраля, Минск /Корр. БЕЛТА/. Язык - наиважнейший элемент национальной культуры. Такое мнение высказал сегодня заместитель Уполномоченного по делам религий и национальностей Владимир Ламеко в ходе круглого стола "Популяризация белорусского языка: современность и перспективы", приуроченного к Международному дню родного языка, передает корреспондент БЕЛТА.

По словам Владимира Ламеко, белорусам необходимо обращать особое внимание на развитие и употребление родного языка, чтобы избежать его смешения с русским языком. Аппарат Уполномоченного по делам религий и национальностей вместе с национальными общинами и традиционными белорусскими конфессиями ведет активную работу по пропаганде белорусского языка и использованию его в деловой переписке.

В 2004-2011 годах осуществлены три выпуска книги-справочника "Беларусь многонациональная": первого и второго изданий - при финансовой поддержке Офиса ОБСЕ в Минске, третье, доработанное и дополненное, увидело свет в 2011 году на белорусском, русском и английском языках за счет средств, выделенных из республиканского бюджета. Основное внимание в информационных и фотоматериалах уделяется истории национальных общин, современному состоянию традиций, праздников, кухни различных национальностей в Беларуси.

Как отметил Владимир Ламеко, немало примеров по пропаганде белорусского языка демонстрируют религиозные организации. Так, в храмах Римско-католической церкви Беларуси богослужения ведутся преимущественно на белорусском языке, на белорусском языке выходят ее средства массовой информации.

Белорусским Экзархатом прилагаются немалые усилия для расширения использования родного слова в православных храмах. Несмотря на то, что богослужения в БПЦ ведутся преимущественно на церковнославянском, немало внимания уделяется и белорусскому языку. В 1989 году была создана Библейская комиссия БПЦ, которую возглавляет Митрополит Минский и Слуцкий Филарет, Патриарший Экзарх всея Беларуси, с целью перевода Священного Писания на белорусский язык. Первой переведенной книгой стало Святое Евангелие от Матфея (1991 год). После этого в работе комиссии был сделан перерыв, а в 1995 году она возобновила свою деятельность. Итогом работы за эти годы стали переводы на белорусский язык многочисленных изданий.

В рамках Библейской комиссии и при участии специалистов сейчас ведется разработка богословской терминологии на белорусском языке. Подготовлен короткий церковнославянско-белорусский переводной и пояснительный словари.
←Реконструкция и техническое переоснащение шести белорусских театров продолжатся в 2012 году

Лента Новостей ТОП-Новости Беларуси
Яндекс.Метрика