Сильванович о фильме «Талаш»: это не агитка, а романтическое прочтение произведения Коласа

Источник материала:  
09.02.2012 21:58 — Новости Культуры

Вышедший недавно на экраны четырехсерийный художественный фильм «Талаш», снятый национальной киностудией «Беларусьфильм», вызвал болезненную реакцию польской стороны. На него откликнулась одна из ведущих газет Rzeczpospolita, отреагировал МИД Польши, в белорусских и польских медиа развернулась дискуссия вокруг того, что в фильме якобы карикатурно изображены все польские персонажи.

Своим мнением о фильме и реакции на него поделился 9 февраля с БелаПАН генеральный директор национальной киностудии «Беларусьфильм» Олег Сильванович: «Изучив форумы, статью о «Талаше», я понял, что эти претензии идут к нашей совместной истории, но никак не к фильму. Ведь если литературное произведение ложится в основу кинематографической работы, то можно говорить только о соответствии замысла автора и замысла экранизации. А ведь это чистая экранизация, в основе которой — художественный вымысел.

Все тексты, которые я прочитал о фильме, говорят о том, что люди не смотрели это кино. Например, говорят, что все польские персонажи в фильме показаны с отрицательным знаком. Совершенная неправда! <…> Это ведь не агитка, а романтическое прочтение классического произведения Якуба Коласа, которое существует много лет и основано на исторических событиях».

По словам Сильвановича, Беларусь — это и культурный, и геополитический, и исторический перекресток. «Мы находимся в тисках такого фантомного империализма со стороны Польши, — говорит он, — а с другой стороны — такого мемориального империализма со стороны России. Вот в рамках этих амбиций фильм, конечно, выглядит как некое политическое заявление. Хотя на самом деле — чистая экранизация белорусской классики! Мне трудно воспринимать серьезно те наивные предположения о том, что это якобы профинансировало ФСБ, чуть ли не сам Путин. Этот фильм, когда мы бы его не сняли, когда б не показали, все равно будет восприниматься достаточно остро польской стороной. Что поделаешь, была у нас такая судьба, такие драматические события».



←Шведская дзіцячая пісьменніца Юя Вісландэр прэзентуе ў Мінску пераклады сваіх кніжак

Лента Новостей ТОП-Новости Беларуси
Яндекс.Метрика