Тамара Лісіцкая гатова перакладаць свае кнігі на беларускую мову
Выдавецтва «Рэгістр» прэзентавала свой новы праект выдання кніг сучасных беларускіх пісьменнікаў. Ужо пабачылі свет містычны дэтэктыў Сяргея Клімковіча «Цяжкія часы», гарадскі раман Тамары Лісіцкай «Ідыёткі», зборнік славянскага фэнтэзі Вольгі Грамыка, Нікі Батхан і Леры Сом «Грані».
Тамара Лісіцкая |
Усе кнігі выйшлі на рускай мове. Як адзначыў страшыня савета дырэктароў групы кампаній «Рэгістр» Андрэй Карпунін, атрымаць у Міністэрстве інфармацыі ліцэнзію на выданне беларускамоўнай літаратуры не так і проста. Але ён не выключае, што ў іх выдавецтве з’явяцца беларускамоўныя кніжкі.
Тамара Лісіцкая заўважыла, што «сумны факт, калі ацэнка якасці літаратуры адбываецца па моўным прынцыпе. Нешта ў гэтым ёсць. Але не гэта адзінае.
Мы такое страчанае пакаленне. Я ўжо не перавучуся пісаць па-беларуску».
Але пісьменніца гатова перакласці свае кнігі на беларускую мову, калі гэта спатрэбіцца.
У бліжэйшых планах «Рэгістра» — выданне фантастычнай прозы Юрыя Брайдэра і Мікалая Чадовіча, гістарычнага фэнтэзі Сяргея Булыгі, раманаў Тамары Лісіцкай.