Евровизийная "Сказка" Александра Рыбака получила 80 переводов на русский язык
Источник материала: БелТА
26.05.2009 10:45
—
Новости Культуры
26 мая, Минск /Жанна Котлярова - БЕЛТА/. Победную песню "Евровидения-2009", исполненную Александром Рыбаком из Норвегии, "Fairytaile" перевели на русский язык. Конкурс на перевод сказочной композиции был объявлен редакцией Первого канала, занимавшегося организацией "Евровидения" в Москве, после того как на финальной пресс-конференции уроженец Беларуси сообщил о возможности исполнения "Сказки" на русском языке на "Евровидении" в Осло в 2010 году, передает корреспондент БЕЛТА.
Идею подхватили, и авторы оперативно взялись за перевод. Итогом стало появление 80 текстов песни "Сказка" на русском языке. Среди авторов переводов в основном молодежь от 13 до 18 лет. Это телезрители, слушатели, есть предложение от лингволаборатории. Конкурс оказался международным. Большое количество текстов пришло из российских городов, но есть переводы авторов, проживающих в Беларуси, Украине, Литве, Эстонии.
Самые интересные тексты устроители конкурса намерены отправить Александру Рыбаку - автору оригинальной версии "Fairytaile". Чей перевод больше других понравится Александру, возможно, узнать придется через год.
Идею подхватили, и авторы оперативно взялись за перевод. Итогом стало появление 80 текстов песни "Сказка" на русском языке. Среди авторов переводов в основном молодежь от 13 до 18 лет. Это телезрители, слушатели, есть предложение от лингволаборатории. Конкурс оказался международным. Большое количество текстов пришло из российских городов, но есть переводы авторов, проживающих в Беларуси, Украине, Литве, Эстонии.
Самые интересные тексты устроители конкурса намерены отправить Александру Рыбаку - автору оригинальной версии "Fairytaile". Чей перевод больше других понравится Александру, возможно, узнать придется через год.
БелТА (оригинал новости)