Поэма "Новая земля" Якуба Коласа актуальна для белорусов и украинцев - посол И.Лиховый
Источник материала: БелТА
25.09.2007 19:21
—
Новости Культуры
25 сентября, Минск /Мария Агафонова - БЕЛТА/. Первый полный перевод поэмы Якуба Коласа "Новая земля" на украинский язык был представлен сегодня в посольстве Украины в Минске. Издание посвящено 100-летию начала творческой деятельности и 125-летию со дня рождения белорусского песняра. Книга выпущена киевским издательством "Украинский писатель" тиражом 5 тыс. экземпляров.
Издание перевода легендарной поэмы Якуба Коласа - еще один этап развития культурных связей Беларуси и Украины, единения литератур двух стран на новом этапе. "Новая земля" все еще актуальное произведение и для белорусов, и для украинцев", - отметил Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в Республике Беларусь Игорь Лиховый.
Перевел поэму Валерий Стрелко - член Национального союза писателей Украины, лауреат Международной литературной премии имени И.Франко и литературной премии имени К.Крапивы. Уровень перевода высоко оценили присутствующие на мероприятии белорусские коллеги писателя. По их мнению, хорошо передан ритм и сам дух "Новой земли".
Как рассказал Валерий Стрелко, для него было большой честью выполнять перевод великой поэмы Якуба Коласа. "Это были счастливые два года, - добавил он, - ведь "Новая земля" - непревзойденное по своей силе, национальному колориту и таланту исполнения произведение литературы".
Сын Якуба Коласа Михась Мицкевич выразил слова особой благодарности Валерию Стрелко за хороший перевод поэмы и пожелал ему дальнейших творческих успехов. В свою очередь внучка песняра Вера Мицкевич поблагодарила посольство Украины в Беларуси за содействие в издании перевода "Новой земли". Она сообщила также, что экземпляры книги переданы в центральную Слонимскую библиотеку, которая уже более 50 лет носит имя Якуба Коласа.
Как ожидается, после представления в Минске перевод поэмы на украинский язык будет презентован в Бресте - в здании Генерального консульства Украины.
Издание перевода легендарной поэмы Якуба Коласа - еще один этап развития культурных связей Беларуси и Украины, единения литератур двух стран на новом этапе. "Новая земля" все еще актуальное произведение и для белорусов, и для украинцев", - отметил Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в Республике Беларусь Игорь Лиховый.
Перевел поэму Валерий Стрелко - член Национального союза писателей Украины, лауреат Международной литературной премии имени И.Франко и литературной премии имени К.Крапивы. Уровень перевода высоко оценили присутствующие на мероприятии белорусские коллеги писателя. По их мнению, хорошо передан ритм и сам дух "Новой земли".
Как рассказал Валерий Стрелко, для него было большой честью выполнять перевод великой поэмы Якуба Коласа. "Это были счастливые два года, - добавил он, - ведь "Новая земля" - непревзойденное по своей силе, национальному колориту и таланту исполнения произведение литературы".
Сын Якуба Коласа Михась Мицкевич выразил слова особой благодарности Валерию Стрелко за хороший перевод поэмы и пожелал ему дальнейших творческих успехов. В свою очередь внучка песняра Вера Мицкевич поблагодарила посольство Украины в Беларуси за содействие в издании перевода "Новой земли". Она сообщила также, что экземпляры книги переданы в центральную Слонимскую библиотеку, которая уже более 50 лет носит имя Якуба Коласа.
Как ожидается, после представления в Минске перевод поэмы на украинский язык будет презентован в Бресте - в здании Генерального консульства Украины.
БелТА (оригинал новости)